Frauenlyrik
aus China
蜀宫应制 |
Im Shu Palast auf Befehl des Kaisers verfasst |
浓树禁花开后庭, | Die dichten Bäume und die Blumen im hinteren Garten stehen in Blüte |
饮筵中散酒微醒。 | Ich trank Wein am Bankett und bin noch nicht ganz nüchtern |
濛濛雨草瑶阶湿, | Nieselregen durchnässt das Gras und die Jadestufen |
钟晓愁吟独倚屏。 | Zum trostlosen Klang der Morgenglocke lehne ich mich allein an den Wandschirm an |